En moitas ocasións preguntámonos como facilitar o acceso, en 2024, a obras clásicas da literatura universal tanto a alumnado como esa franxa de lectorado que talvez poida estar interesado en achegarse a algunha destas pezas. No caso da Ilíada o escritor italiano Alessandro Baricco -autor, entre outras pezas, de Seda (Rinoceronte, 2005)- articulou unha versión concibida en primeira instancia para realizar unha lectura pública do texto. Deste xeito reelaborouno co obxectivo de facelo máis próximo para posibilitar o acceso “nunha clave actual ós dilemas sobre os que escribiu Homero hai case tres mil anos”. Velaí como en función dese criterio procedeu a eliminar algún fragmento, engadiu algúns outros, modificou o estilo á busca dun ritimo máis áxil e pasou a narración a primeira persoa. En lingua galega preséntase, así, en tradución, introdución e notas a cargo de Moisés Barcia, quen tamén incorpora ao comezo de cada capítulo un breve resumo do seu contido, indicando a correspondencia cos cantos da Ilíada orixinal. Ao meu ver unha valiosa iniciativa.