
Já são conhecidos os finalistas, “short list”, do Man Booker Prize International 2018.
Com toda a honestidade, apenas conheço dois dos autores, nunca li nada de nenhum deles e não tenho em casa nenhum dos seus livros.
O nome me salta mais à vista é o da escritora coreana Han Kang que já ganhou o prémio em 2016 com o livro “A Vegetariana”, livro esse que já estive para comprar, mas que acabei por trocar por outros.
Li muito recentemente (e escrevi sobre isso aqui) o vendedor do ano passado: “Um cavalo entra num bar” de David Grossman. Não sendo um dos meus livros favoritos de todos os tempos é um bom livro, e é sem dúvida diferente no estilo de escrita, num bom sentido.
Nenhum dos livros tem ainda tradução em português.
Shortlist
- Vernon Subutex 1, de Virginie Despentes (França). Traduzido por Frank Wynne e publicado pela MacLehose Press;
- The White Book, de Han Kang (Coreia do Sul). Traduzido por Deborah Smith publicado pela Portobello Books;
- The World Goes On, de László Krasznahorkai (Hungria). Traduzido por John Batki, Ottilie Mulzet e George Szirtes e publicado pela Tuskar Rock Press;
- Like a Fading Shadow, de Antonio Muñoz Molina (Espanha). Traduzido por Camilo A. Ramirez e publicado pela Tuskar Rock Press;
- Frankenstein in Baghdad, de Ahmed Saadawi (Iraque). Traduzido por Jonathan Wright e publicado pela Oneworld;
- Flights, de Olga Tokarczuk (Polónia). Traduzido por Jennifer Croft e publicado pelas Fitzcarraldo Editions.