Já tinha saudade de fazer um post destes, apesar do trabalho que dá...Escolhi Na Corda Bamba (Holy Fools) de Joanne Harris, editado em 2003.  

1.

 

O título da edição portuguesa parece-me adequado. A personagem principal, Juliette, é actriz numa companhia de teatro itinerante e o seu número consiste em fazer piruetas em cima de uma corda. Já o título da versão holandesa aproxima-se mais do original. A imagem usada tem imensos pormenores da história: os objectos religiosos; o melro, o pano, a concha...Não gosto muito da letra escolhida para o título na versão holandesa: é demasiado pesada. tendo uma capa com cores fortes uma letra mais fina (como a portuguesa) ficaria melhor.

3.

Os brasileiros preferiram colocar o título em cima e o nome da autora em baixo, mas o título não faz muito sentido. Os polacos baixaram a mesa e colocaram o título e o autor demasiado junto. O que está lá escrito é traduzido pelo Google como fantasmas do Passado, o que não são sendo um título muito característico, tem a sua lógica.

3.

 

Muito simples e bonita a capa americana, com as velas a remeter para a religiosidade. Na capa italiana tentaram fazer o mesmo mas não resultou: o título não tem nada que ver com a imagem.

4.

Gosto da imagem escolhida para a edição francesa, com as várias personagens do teatro e o público. Só tirava aquele "pela autora de Chocolate" do meio dos braços do homenzinho...A edição alemã é mais atractiva, mas não gosto muito. Cortaram o arlequim e deixaram uma mancha enorme de vermelho sem nada.

5.

belo título escolhido pela editora espanhola e uma bela imagem também. No entanto não consegue bater a capa britânica que é encantadora com aquela rapariga vestida como se fosse actuar segurando um livro. Ao lado está um baú, talvez representado as suas memórias. Quem resistiria a parar e dar uma espreitadela ao livro?